ЛайфхакиОбразование

Будьте вежливыми: формы выражения вежливости в разных языках

Язык человеческого общения совершенствовался и усложнялся вместе с развитием общества. Появление новых социальных слоев потребовало и разных форм обращения к тем либо иным людям. Во многих языках, как и в русском, для выражения уважения используется особое местоимение, а в некоторых азиатских языках, например, в японском, даже существуют отдельные системы глаголов для нейтральной и уважительной форм речи. Но как выразить свое почтительное отношение к собеседнику в языках, не имеющих отдельной категории речи для этого?

В качестве вежливого обращения к одному человеку в разных языках используются самые разнообразные местоимения. Во французском языке, как и в русском, уважительная форма «Вы» совпадает с местоимением второго лица множественного числа.

Comment as-tu? [комуá а тю] — Как ты поживаешь?
Comment allez-vous? [комуá тале ву] — Как вы/Вы поживаете?

В испанском языке существует особое слово для вежливого обращения, которое имеет грамматические свойства третьего лица единственного числа — Usted. Для него даже существует отдельное местоимение множественного числа Ustedes, которое используется при обращении к группе людей, с каждым из которых вы общаетесь на «Вы».

Tú compras [ту кóмпрас] — Ты покупаешь
Usted compra [устед кóмпра] — Вы (ед.ч) покупаете
Vosotros compráis [восóтрос компрáис]- Вы покупаете (множественное для tú)
Ustedes compran [устéдес кóмпран] — Вы покупаете (множественное для usted)

В немецком в качестве «Вы» используется местоимение третьего лица множественного числа Sie, которое отличается тем, что пишется с заглавной буквы. Спряжение глагола и склонение при этом полностью совпадают:

Wann kommen Sie? [ван коммен зи] — Когда Вы придёте?
wann kommen sie? [ван коммен зи]  — Когда они придут?

Стоит заметить, что понятие вежливости как социолингвистического термина отличается от разговорного. В широком смысле — это языковое выражение разнообразных социальных отношений, среди которых выделяют «положительную» и «отрицательную» вежливость. Положительная вежливость нацелена на вовлечение собеседника в одну группу с говорящим, проявление общности и солидарности. Отрицательные формы вежливости подразумевают, напротив, некоторое дистанцирование от другого человека, подчеркивают его личное пространство.

Положительную вежливость выразить относительно просто, как в русском языке, так и, например, в современном английском, в котором нет особой грамматической формы для выражения «Вы», а неформальное обращение «ты» используется только в архаичных текстах. Для проявления эмпатии обычно используются простые языковые категории, сокращения. Также широко используются так называемые маркеры усиления: слова «так», «очень», «действительно», как бы раскрывающие наши эмоции собеседнику.

выражение вежливого вы в разных языках

Средства выражения отрицательной вежливости в общем случае снижают прямолинейность высказывания. Наиболее ярко разнообразие этих средств проявляется в английском языке. Это и использование пассивного залога (Например: Вы припарковались неправильно. – Машина припаркована неправильно.), и замена повелительного наклонения вопросом (Откройте, пожалуйста, окно. – Не могли бы вы, пожалуйста, открыть окно?), и так называемые слова-амортизаторы «к сожалению», «со всем уважением», «честно говоря». В современных скандинавских языках вежливое обращение «Вы» обычно используется по отношению к должностным лицам или пожилым людям. Для выражения деликатного отношения к собеседнику, как и в английском, обычно используются вопросительные предложения. Для особо формального общения с членами королевской семьи существует особое обращение с указанием титула и в форме третьего лица (Не желает ли Ваше Высочество позавтракать?). Схожим образом обращаются к незнакомым людям в португальском языке и иврите. Простое обращение на «ты» заменяется обращением в третьем лице с использованием слов «господин» или «госпожа». (Не может ли господин сказать мне свой адрес?).

Таким образом, понятие вежливости меняется от культуры к культуре. В скандинавских странах и Бразилии большее значение имеет положительная вежливость и, в связи с этим, идет упрощение языка; а в азиатских странах с их культом старшего поколения, напротив, сохраняется сложный массив вежливых языковых категорий. Но каким бы не был язык общения, главным компонентом вежливого обращения все равно является внимательное и уважительное отношение к собеседнику.

Back to top button